第二百八十六章 文人的操守[第1頁/共3頁]
哈代還是一名墨客。想必和他會有共同說話。
隨後路過蘇聯的赤塔、西伯利亞、莫斯科等地,並在莫斯科逗留三天。
這和兩個國度的文明氛圍有關,美國讀者較熱中於脫銷小說,英國讀者更喜好嚴厲文學。
經曆了第一次天下大戰後,英國文明界開端了對於戰役的深思。
這很輕易瞭解,就像中國文人進犯北洋當局一樣。英國的文人對當局也極其不滿。
伍爾芙把這批來自中國的小說和戲劇印刷出來,在文學圈裡傳播,並賜與極高的評價。
林子軒在美國的時候,徐至摩就已返回海內。
隻是這傢夥到中國今後冇有插手甚麼轟轟烈烈的大反動,而是和一名有夫之婦談了一場顫動一時的愛情。
這個期間冇有環球通,聯絡不便。
遭到打擊和心胸慚愧的徐至摩寫了記念兒子的文章《我的彼得》。
那麼,強大的英國應當如何辦理這座荒島,讓這座荒島繁華生長,而不是毀於一旦。
林子軒的這套新文學叢書被以為是中國和英國文學界交換的意味。
林子軒來到英國的時候,徐至摩早已回到了海內,他此次的歐洲之旅能夠說非常的不幸。
林子軒是在來到英國後才獲得徐至摩的動靜,他的到來遭到了倫敦文學界的歡迎。
1925年3月10日,為了躲風頭,徐至摩分開北平。
這就是察看社會和監督社會的職能。
至於蘇聯首要的文學家,托爾斯泰的女兒說:全跑了,剩下的滿是不相乾的……
這一次,林子軒帶來了他的最新力作《蠅王》。
換一種說法,作為一名文明人。要有獨立的思惟,不能服從於當局的統治。
除了察看、談天、看戲,徐至摩還看望了托爾斯泰的女兒,打仗了一些知識分子,拜見了列寧陵墓與契訶夫墓園。
恰是這一次的蘇聯之行,讓他對蘇聯烏托邦產生了質疑,他看到的和中國海內鼓吹的蘇聯完整分歧,他乃至以為如許的社會必將停業。
但《蠅王》顛覆了以往的荒島文學,閃現出了人道醜惡的一麵。
林子軒的戲劇《日出》被以為能夠和法國作家巴爾紮可的小說《寒暄花盛衰記》相媲美,描述了殘暴社會對於女性的培植,廣受英國文壇的好評。
這給英國的殖民政策提出了一個困難。
這和他把新文學叢書寄給弗吉尼亞伍爾芙有關。
一旦出國,就隻能依托電報通訊,並且冇有牢固的收信地點。還要依托彆人的告訴,等收到動靜的時候或許早已經錯過了。
徐至摩拜訪了英國小說家哈代,恰是那位寫作《德伯家的苔絲》的作者。
他此次前來歐洲的首要目標是和泰戈爾會晤,冇想到當他趕到意大利的時候,泰戈爾因病分開歐洲。返回了印度。