第15章 中山經(1)[第2頁/共6頁]
【註釋】
【譯文】
【原文】
【譯文】
【原文】
再向北四十裡,是霍山,這裡到處是富強的構樹。山中有一種野獸,長得像普通的野貓,卻長著白尾巴,脖子上有鬃毛,叫作朏朏,人豢養它便能夠消弭憂愁。
①飛魚:與上文所述飛魚的形狀分歧,當為同名異物。②兵:指兵器的鋒刃,引申為戰亂。
【原文】
【原文】
①葌草:葌,同“蕑”,而蕑即蘭,則葌草就是蘭草。
再向東七十裡,是座泰威山。山中有一道峽穀叫作梟穀,那邊盛產鐵。
【譯文】
總計薄山山係的首尾,自甘棗山起到鼓鐙山止,一共十五座山,路過六千六百七十裡。曆兒山,是諸山的宗主,祭奠宗主山山神,毛物須用豬、牛、羊齊備的三牲做祭品,再吊掛上吉玉獻祭。祭奠其他十三座山的山神,毛物用一隻羊做祭品,再吊掛上祀神玉器中的藻珪獻祭,祭禮結束把它埋上天下而不消米祀神。所謂藻珪,就是藻玉,下端呈長方形而上端有尖角,中間有穿孔並加上金飾物。
再向西二百裡,是昆吾山,山上有豐富的赤銅。山中有一種野獸,長得像普通的豬卻長著角,收回的聲音如同人嚎啕大哭,叫作蚳,吃了它的肉就會令人不做惡夢。
【註釋】
又東十五裡,曰橿穀之山。此中多赤銅。
①閭:就是前文所說的長得像驢而長著羚羊角的山驢。②鶡:鶡鳥。
【譯文】
再向東十五裡,是橿穀山,山中有豐富的銅。
中山經薄山之首,曰甘棗之山,共水出焉,而西流注於河。其上多杻木。其下有草焉,葵本①而杏葉。黃華而莢②實,名曰籜,能夠已瞢③。有獸焉,其狀如鼠而文題,其名曰,食之已癭。
【註釋】
又西一百五十裡,曰獨蘇之山,無草木而多水。
【註釋】
又東二十裡,曰曆兒之山,其上多橿,多木,是木也,方莖而員葉,黃華而毛,實在如楝①,服之不忘。
【譯文】
【原文】
又東七十裡,曰脫扈之山。有草焉,其狀如葵葉而赤華,莢實,實如棕莢,名曰植楮,能夠已癙①,食之不眯②。
【註釋】
又西南二百裡,曰發視之山,其上多金玉,其下多砥礪。即魚之水出焉,而西流注於伊水。
【註釋】
【原文】
【註釋】
【註釋】
【原文】
又西二百裡,曰昆吾之山,其上多赤銅①。有獸焉,其狀如彘而有角,其音如號,名曰蚳,食之不眯。
又東三十五裡,曰蔥聾之山,此中多大穀,是多白堊,黑、青、黃堊。