第22章 搜神記卷十一(1)[第2頁/共6頁]
楚王在園林遊獵,碰到一隻白猿。楚王號令好弓手射擊它,連續射了好幾箭,都被白猿用手抓住,還嘲笑他們。楚王因而號令養由基射擊白猿,養由基纔拿起弓箭,白猿就抱著樹枝哭叫起來。到六國時,更羸對楚王說:“我能夠虛拉弓,不放箭,就讓飛鳥掉下來。”魏王說:“莫非射技能夠精進到這類程度嗎?”更羸說:“能。”一會兒,聞聲有大雁從東方飛來,更羸虛拉了一下弓箭,一隻大雁就從天上掉了下來。
【註釋】
【譯文】
楚乾將、莫邪為楚王作劍,三年乃成,王怒,欲殺之。劍有雌雄,其妻重身①當產,夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成;王怒,往,必殺我。汝若生子,是男,大,告之曰:‘出戶,望南山,鬆生石上,劍在其背。’”因而即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之。劍有二,一雄,一雌,雌來,雄不來。王怒,即殺之。
三王墓
渤海太守史良姊,一女子,許嫁而不果,良怒,殺之,斷其頭而歸,投於灶下。曰“適時火化。”頭語曰:“使君我相從,何圖當爾。”後夢見曰:“還君物。”覺而得昔所與香纓金釵之屬。
【註釋】
【譯文】
④博士:傳授經學的官。
熊渠子射虎
【註釋】
②湯鑊(huò):煮著沸水的大鍋。當代常作刑具,用來烹煮罪人。
東方朔灌酒消患
①處置:官名。
②砥柱:山名,今已被炸燬。
【譯文】
③股肱:得力助手。
東漢諒輔,字漢儒,是廣漢郡新都人,他年青時任佐吏,為官廉潔,漿水不受。厥後又任處置,大小事情都辦得非常安妥,郡縣裡的人都佩服他、尊敬他。當時夏天乾旱,太守在天井中讓太陽暴曬親身禱告,還是冇有下雨;諒輔以五官掾的身份向山川之神禱告,他發誓說:“我諒輔身為郡守的得力助手,不能勸諫下屬采取忠告,保舉賢才摒退好人,使百姓敦睦,導致六合隔斷不通,萬物乾枯,百姓隻能昂首祈雨,找不到處所控告,這些罪惡都在我諒輔。現在郡太守已經檢驗、責備本身,在天井中暴曬,現在就讓我諒輔來承擔這個罪惡,為百姓求福;太守誠懇誠意,誠心竭誠,尚未打動神明。我現在發誓:如果到了中午還不下雨,請讓我用本身的身材來抵罪。”因而他堆積木料,籌算自焚。到了中午,山上的雲氣變黑,響起雷聲,下起了大雨,全郡都獲得了津潤。當時的人是以獎飾諒輔是最誠信、竭誠的人。
由基更羸善射
齊景公渡黃河,有一隻大黿咬著他馬車的左驂馬,拖進河裡。大師都惶恐驚駭,古冶子因而拔出寶劍追逐大黿,他斜著追了五裡遠,又順水追逐了三裡,來到砥柱山下才趕上它。古冶子把它殺死,才曉得它是一隻大黿。他左手提著黿頭,右手牽著左邊那匹馬,像燕子、天鵝一樣飛出水麵。他抬頭朝天大吼一聲,河水被震得倒流了三百步,圍觀的人都覺得他是河伯。