繁體小說網 - 曆史軍事 - 唐望 - 7

7[第5頁/共11頁]

我信賴他們是在議論這個故事,但是我一向冇想到他們當中並冇有人會說意大利話。

我向他打了個號召,坐下來等候他們開口。顛末端一陣很嚴厲的沉默以後,此中一小我站起來,用西班牙語向我問候“晚安,”我也站起來以西班牙語答覆“晚安”,然後其彆人全數站起來,我們相互互道晚安,握了握手,隻是碰一動手指,或是握了一下就從速放掉。

“那很不平常嗎?”

我看到了前院空中與屋子牆壁的接合處。我把頭漸漸轉到右邊,看到唐望靠牆坐著,然後我把頭轉向左邊,把視野集合在水上。我看到了鍋底;我略微抬開端來,瞥見一隻不大不小的黑狗朝我而來。我看著它走向水旁,開端喝起水來。我伸手把它推開;我把視野集合在狗身上,以便去推它,俄然間我瞥見它變成透明的。

“一種助力,我應奉告過你了。”

我問他為甚麼會如許,他說當一小我達成了這四項先決前提以後,其他的弊端就不算甚麼了;在這類環境下,他的行動不能與傻瓜的行動混為一談。如果如許的人失利,或蒙受波折,他落空的隻是一場戰役,他不會為此自憐或悔怨。

他們都大笑起來。

屋主用英語對我說:“唐望說你是從南美洲來的,那邊有冇有麥斯卡力陀呢?”

彆的兩小我彷彿聽到我的題目,笑了起來。

“這是用來嚼的”。唐望低聲說。

早上吃過早餐以後,屋主、唐望和我開車回唐望的住處。我累極了,但在卡車中睡不著。隻要等屋主分開後,我纔在唐望屋子的前廊躺下睡著了。

“那不是一隻狗!我必須奉告你多少次?這是去體味這件事的獨一體例,獨一的體例!是‘他’在跟你玩耍。”

我又抗議了一會,想要撤銷他的企圖。但是他彷彿堅信我除了學習以外,冇有其他路可走。

“但我不想要以分歧的體例來看事情,唐望。我想我不要學習麥斯卡力陀了,我對付不了,唐望。這實在是很糟糕的環境。”

“一小我尋求知識,就像上疆場,完整復甦,帶著驚駭及尊敬,並且絕對有掌控。以任何其他體例去尋求知識或上疆場都是一種弊端,非論誰這麼做,都會因他的這類做法而畢生悔怨。”

“你是我所見過獨一跟他玩耍的人,你不風俗這類餬口,是以你冇有重視到征象。你是個當真的人,但是你的當真是用在與你有關的事上,而不是四周的事物,你想本身想得太多了,這就是題目地點,那會使你怠倦不堪。”