繁體小說網 - 都市娛樂 - 網絡母題: 戲劇影視文學的網絡小說改編研究 - 11 去文學·展示·跨文字——論網絡文學改編中的文字重構

11 去文學·展示·跨文字——論網絡文學改編中的文字重構[第3頁/共5頁]

舊的東西冇有充足的空間得以成熟,新的東西冇有在有限的時候內充分紅立,這是戲劇影視文學的收集文學改編中存在的焦炙,其本源在於文學的遞進與技術的更新難以持衡以及貧乏更加有效的審美戰略。

戲劇影視文學的收集文學改編題目是當代中國媒體文明多元生長中,一個奇特而值得研討的文明征象。此起彼伏、項目繁多的“收集作品影視改編”多方麵影響著中國當代文學與影視的文明、審美風致和出產體例,同時亦為中國影視文學供應了新的生長走向,竄改了中國當代文學的根基格式,為中國當代文學植入了新的審美圓素,構成了中國當代文學中特有的“技術美學”。是以,從“技術美學”的角度梳理收集文學帶給傳統文學的“大變局”,重新核閱中國當代文學的生長過程,具有首要的學術意義。

值得重視的是,因為貧乏一種強有力的思惟的辨析,貧乏創作主體對當下社會、對個彆精力需求的深切的熟諳與掌控,在戲劇影視文學的收集文學改編題目上,文字創作者仍然逗留在餬口大要征象的呈示的層次上,逗留在對認識形狀的背叛與解構層麵,貧乏初期收集的自在特性:“收集的最大特性是自在,文學的精力本色也是自在,收集之采取文學或者文學之走進收集,就在於它們存在相容而共享的邏輯支點:自在。能夠說,‘自在’是文學與收集的最好連絡部,是藝術與數字化資訊科技的黏合劑,收集文學最核心的精力賦性就在於它的自在性,收集的自在性為人類藝術審美的自在精力供應了又一個別緻新奇的抱負故裡。”

筆者從收集文字著眼,闡發收集文學與影視文學對接中存在的說話偏移與重構,為我們深切切磋戲劇影視文學的收集文學改編的性子、特性、規律、線路等,翻開新的思路,供應新的闡釋。

“收集文學是在收集上頒發的、具有特彆的收集文明內涵、供網民在線瀏覽的超文字文學款式。”亦如波蘭文學實際家英加登所指出的,文學作品能夠當作是一個由表及裡的多層次構造佈局,通過與平常餬口中的通鄙諺言比較,作為文學作品的最外層,文學說話具有以下一些特性:1、內指性表現出文學說話的感情邏輯:文學說話――內指性――合適藝術邏輯(感情邏輯);2、通鄙諺言――外指性――合適實際邏輯(事理邏輯)。

在傳統文學文字的構建中,英加登曾應用“阻拒性”去勾畫文學說話的陌生形狀:

不管是“文學性”還是“去文學性”,“蘊涵性”或是“揭示性”,“阻拒性”抑或“跨文賦性”,它們之間並不存在絕對意義上的代替乾係或者代替能夠,更多的時候,是一種相互扭結的共生狀況,一種遍及產生、形狀豐富的文學扭結收集征象,在遭碰到“去中間化”的打擊後,文字與文字之間的互涉、互動已經構建出新的文學、文明、影視要素,這是亟待我們深切掌控的題目。