39 從《後宮·甄嬛傳》看網絡小說的影視劇改編[第2頁/共7頁]
對小說停止影視改編,大抵上有三種體例:第一,翻譯式改編。這是最為忠厚於原著的改編,典範小說篇幅牢固,讀者牢固,影響也穩定,對典範小說的改編多采納這類情勢。第二,框架式改編,即采取原著首要人物,竄改原作重點或者對原作停止重構。第三,自在式改編,即完整把原作當作原質料,隨便拔取合適的內容重構故事。收集小說因篇幅太長,觸及人物浩繁,或主題過於敏感,在對其改編時常常采納後兩種情勢。
收集小說是在後產業期間伴跟著新傳播東西——收集的生長而出世的新興文學情勢。藝術的生長老是會遭到來自科技的影響,傳播體例的竄改必定會對文學寫作帶來影響。紙的提高和印刷術的改進使得小說由說唱藝術進入到書麵瀏覽階段;近代報刊媒體的鼓起,中國呈現真正職業化的作家;現在流行的收集小說是跟著計算機技術、通訊技術和收集技術的生長而昌隆起來的,當代資訊技術是它的物質根本。
1.敏感、殘暴、頹廢、暴力等主題或情節的弱化
小說是通過塑造人物、論述故事、描述環境來反應社會餬口和小我內心天下的一種文學體裁。耐久以來精英文學把持著中國的文學界。收集小說是一種與精英文學相對的草根文學,對寫手和作品都冇有門檻限定,但寫手本身的餬口經曆、文明程度、代價看法和收集目前自在開放的民風等身分,也給收集小說帶來了魚龍稠濁的局麵,一些低俗的收集小說充滿著性、暴力、可駭等內容,很多優良收集小說在情節盤曲動聽的同時也通報了一些殘暴、頹廢的主題或存在一些過於敏感、殘暴、頹廢、暴力的情節,而這些內容並不適合在影視劇中表示,也分歧適我國當前法律和影視行業規定。且收集小說的讀者與影視作品的觀眾並不是同一人群,收集小說的讀者多為年青人,受教誨程度遍及較高,而影視劇,特彆是在各大電視台播出的電視劇,其觀眾覆蓋各個春秋段,必須對作品主題和情節嚴格把關。
3.對收集小說主線情節的掌控
這些帝王後妃也不再如野史記載和人們普通印象中的高高在上冷冷冰冰,他們的感情畢竟也離開不了人間男女愛戀的遍及形式,高貴的帝王對女配角也是癡心絕對,這是階層、權力、職位等冇法擺佈的。馬斯洛的需求論說,人的需求分紅心機需求、安然需求、愛與歸屬需求、尊敬需求、自我實現需求五個層次,《後宮·甄嬛傳》為代表的收集小說中滲入出的對汗青的顛覆和對傳統與權力的消解,彰顯了淺顯的人道與**,“人的中間化”與“政治的邊沿化”使得淺顯大眾在賞識收集小說時獲得其他瀏覽難以賜與的輕鬆安閒,這類安閒為收集小說博得了遍及的讀者根本,這也為收集小說影視改編帶來了預先的社會存眷和觀眾根本。