繁體小說網 - 都市娛樂 - 網絡母題: 戲劇影視文學的網絡小說改編研究 - 39 從《後宮·甄嬛傳》看網絡小說的影視劇改編

39 從《後宮·甄嬛傳》看網絡小說的影視劇改編[第6頁/共7頁]

在收集小說中,篇幅無窮製,話題無忌諱,作品中常常有著大量的心機活動和情感描述,乃至是認識流式的心機描述也能夠呈現在收集小說裡,但在影視劇中,人物的心機活動很難用影象閃現,特彆是在如同文明快餐普通的電視持續劇中,冇偶然候和篇幅留給人物去“訴說”內心感受,且內心感受常常是一種隻能去體味,說出來就會變味的感受。但這並不料味著影視劇中人物不能故意機感受,“說話有聲化表達要比書麵筆墨表達具有更多的附加意義,在語氣中能夠流露著猶疑和歡愉,反應著情感的竄改、表情的狀況,乃誠意裡中埋冇著比說話表達更內涵的定見和觀點”。

對小說而言,改編意味著竄改,意味著要求重新思慮、重新構思和充分瞭解戲劇性和文學性之間的本質性辨彆。現在,收集小說成為影視劇改編的首要陣地,收集小說較之傳統小說,藉助收集的傳播平台,篇幅不受限定,讀者麵更廣,作品觸及主題也更廣,這些在成為收集小說上風的同時,也給收集小說的影視劇改編帶來一些新的必必要降服的題目。

暮年慕容雪村的小說《成都,徹夜請將我忘記》以奇特的文風和悲憫的感情獲得追捧,紅極收集,很多影視公司但願將其改編成電視劇,但作品中觸及的**、一夜情和仆人公“西門慶式”的縱慾故事又令影視公司冇法動手,後終究改編成為電視劇,但在央視8套播出時半途下檔。時下最紅的《後宮·甄嬛傳》在播出時固然被人讚譽製作精彩、情節盤曲,但其對民氣險惡的襯著也遭來很多詬病,更有網友調侃“這部電視劇能夠分為兩個部分,上半部分是一幫女人合股弄死另一個女人,下半部分是一幫女人合股弄死一個男人”。而在改編過程中一些人物的過於慘烈的運氣也需求被改寫或弱化,比如作為小說後半段首要人物的葉朱紫在小說中被玄淩車裂,出於政治認識和經濟好處,這類情節在電視劇中是不管如何也不會被閃現給觀眾的。

在情勢上彀絡小說多采取龐大盤曲的情節來講一個程式化的故事,《後宮·甄嬛傳》洋洋灑灑百萬言,觸及帝王將相、公主後妃等幾十號人物,汗青跨度大,從仆人公甄嬛的少女期間到中年期間,但其故事的內核仍舊是“才子才子”、“始亂終棄”等傳統故事形式的組合。甄嬛未入宮廷時瞻仰“願得一心人,白首不相離”,這是統統閨閣才子的共同心願,初入宮廷時和玄淩(電視劇中的雍正)的愛情以及厥後與玄清(電視劇中的果郡王)的傾慕都是典範的才子才子型的故事形式,合適大眾審美。而故事的另一仆人公玄淩與一眾後妃,特彆是與華妃之間的豪情則是始亂終棄的另類歸納,此中又包涵了帝王將相之間的猜忌故事,這也帶出了華妃紅顏薄命令人唏噓的故事。而甄嬛與眉莊之間的義結金蘭,姐妹情深,相扶相持,與安陵容的妒忌叛變更是傳統淺顯小說中的關於女性角色常常設置的情節和橋段,這些故事的內核超出汗青,合適中國傳統倫理,既不前鋒另類,也不離經叛道,特彆貼合女性讀者的巴望愛情、巴望忠貞、巴望瞭解的心機。