3 後現代語境下影視作品與網絡文化的互文關係[第3頁/共7頁]
有的學者以為:“收集文明是一種漫衍很廣的、疏鬆的、準合法的、挑選性的、對峙的亞文明覆合體,它能夠分為幾種首要的範疇,如視覺技術、邊沿科學、前鋒藝術、大眾文明等。”從這個意義上說,與後當代文明處於同一期間的收集文明很天然地含有後當代的特性元素。團體來看,也恰是後當代思潮的遍及傳播促進了收集文明的生長和繁華。收集在物理佈局上具稀有字性、開放性、互動性、假造性等特性,這些天然身分不但是收集文明具有了大眾性、互動性、社會性,更使收集文明中的代價看法和社會心態具有了邊沿性、去中間性和悲觀順從性等後當代特性,以是收集合常常呈現充滿後當代主義色采的元素,比如反諷、隱喻、“草根”名流、風行詞彙等。“收集文明為人類供應了一種新的文明天下,構建了新的多元化代價體係,以是它也閃現出一種龐大的後當代氣象。”詳細來講,後當代在收集文明中首要表現在以下五點:
2、收集文明的後當代特性
顯而易見,中國傳統文學中的“互文”與西方等人的“互文性”在觀點範圍、服從功效等方麵是不一樣的,但是從本質上講,中西“互文”的核心觀點都是重視文字之間的相互指涉和相互生髮,重視文字意義的派生以及文字與文明之間的乾係。二者既有必然的通約性,但又不能完整劃一,在某種程度上是能夠互識、互證並能夠互補的乾係,恰好表現了跨文明的“互文性”。或許恰是出於這個啟事,我國粹者在翻譯單詞inter textuality時挑選了“互文”這個漢語詞彙。