《天工開物 上篇 粹精》譯文[第1頁/共7頁]
③懸:懸置而不消也。
水碓是山區住在河邊的人們締造的。用它來加工稻穀,要比野生省力十倍,因此人們都樂意利用水碓。操縱水力動員水碓和操縱筒車澆水灌田是一樣的體例。設臼的多少冇有必然的限定,如果流水量小而處所也狹小,就設置兩至三個臼。如果流水量大而處所又寬廣,那麼並排設置十個臼也不成題目。
【原文】
用牛拉石滾在曬場上壓稻穀,要比手工摔打省力三倍。但是留著當稻種的稻穀,恐怕被磨掉庇護穀胚的殼尖而使種子抽芽率減弱,是以南邊蒔植水稻較多的人家,大部分稻穀都是用牛力脫粒,但是留為種子的稻穀就寧肯在石板上摔打脫粒。
宋子曰:天生五穀以育民,美在此中,有“黃裳”之意焉②。稻以糠為甲,麥以麩為衣,粟、粱、黍、稷毛羽隱然③。播精而擇粹,其道寧終秘也④。飲食而知味者,食不厭精⑤。杵臼之利,萬民以濟,蓋取諸“小過”⑥。為此者難道人貌而天者⑦哉?
芝麻收割後,在驕陽下曬乾,紮成小把,然後兩手各拿一把相互拍打,芝麻殼就會裂開,芝麻粒也就脫落了,上麵用席子承接。芝麻篩和小的米篩形狀不異,但篩眼比米篩密五倍。芝麻粒從篩眼中落下,葉屑和碎片等雜物浮在篩上拋掉。
收成小麥的時候,用手握住麥稈摔打脫粒,和稻子手工脫粒的體例不異。去掉秕麥的體例,北方多用揚場的體例,這是因為風車的利用還冇有提高天下。揚場不能在屋簷下,並且必然要等有風的時候才氣停止。冇有風或者下雨時都不能揚場。
③毛羽隱然:毛羽,與前之“甲”、“衣”均指糧食顆粒的外殼。毛羽隱然,指粟粱等為羽片狀外殼所包裹。
②有“黃裳”之意焉:《易.坤》:“黃裳,元吉。象曰:‘黃裳元吉’,美在中也。”在此借喻糧食顆粒外有黃衣包裹,而其精華則在此中。
③不及則粗,過分則粉:用力不及則米粗,用力過大則米碎。
用牛馬或水磨磨麵,都要在磨上方吊掛一個上寬下窄的袋子,內裡裝上幾鬥小麥,能夠漸漸主動滑入磨眼,而人力推磨時就用不著了。
稻穀去掉穀殼用的是礱,去掉糠皮用的是舂或者碾;但是用水碓來舂,也就同時起了礱的感化。枯燥的稻穀用碾加工也能夠不消礱。礱有兩種:一種是用木頭做的,鋸下一尺多長的原木(多用鬆木)砍削並分解磨盤形狀,兩扇都鑿出縱向的斜齒,下扇安一根軸穿進上扇,將上扇中間挖空以便稻穀能從孔中注入。木礱如果加工到二千多石米就不能再用了。用木礱加工,即便是不太枯燥的稻穀也不會被磨碎,是以上繳的軍糧和官糧,不管是大量運走或當場儲藏的大量稻穀都要用木礱加工。另一種是土礱,破開竹子編織成一個圓筐,中間用潔淨的黃土添補壓實,高低兩扇都鑲上竹齒,上扇安個竹篾漏鬥用來裝稻穀。稻穀從上扇用竹篾圍成的孔中注入,土礱的裝穀量比木礱要多一倍。稻穀略微潮濕一點,在土礱中就會磨碎。土礱加工二百石米就壞了。利用木礱的必須是身材強健的勞動力,而土礱即便是體弱力小的婦女兒童也能勝任。老百姓吃的米都是用土礱加工的。