2010/2/6大使館的新春賀禮[第1頁/共1頁]
書迷正在閱讀:
四合院:投奔賈家被辱,日子紅紅火火
末日風雲錄
哈嘍我的脫線寶貝
君謀帝寵
純情丫頭被升級
它意趣如年畫,不是年畫勝似年畫;它設想若賀卡,是儘情的級拜年卡,“年畫”與“賀卡”共舞,我謂“拜年畫”!
“立春”那天,中國駐土耳其大使館的文明參讚餘建兄給俺捎來了新春的賀禮――一張紅彤彤的“拜年畫”,白牆一貼,馬上春暉滿屋。
2o1o/2/6大使館的新春賀禮
畫上有一頭三色的布老虎,那虎鼻子但是一頭魚,那魚尾巴上有一個“王”,那“王”的擺佈各有一朵花,看來是一頭“虎女人”。這位很有特性的小老虎,起碼顛覆了我們閩南人觀點裡“虎姑婆”的傳統印象,起碼比中國郵政本年行的虎年生肖郵票上那頭“站立的老貓”要敬愛很多,請諒解我這個老郵迷情不自禁的對比!
一張拜年畫,讓我歡天喜地,在異國他鄉過春節,另有甚麼能比這份來自故國母親的祝賀更讓人愛不釋手?!
實在主宰“拜年畫”的不但僅是這頭布老虎,更是一個大大的“春”字,一個墨色淋漓的“春”字,欲罷不能的揮灑自如啊,痛快的一大撇都“紅杏出牆”了,漢字的奇異,書法的魅力,儘在一個蕭灑的方塊字!
下沿有英語小字“happyneteyear”,如此佈局形同我日前的漫筆《母語優先,英語第二》,因而心中更喜不謀而合。這英語表述提示我們文明的差彆,在中國傳統春節期間用外語表達“新年好”時彆忘了加上一個“中國的”,為了瞭解,也為了尊敬。